バルセロナの豆腐屋で弁当をつくる夫と妻の個人的な日記

Diario de la tienda de tofu en Barcelona.
バルセロナ豆腐屋日記はこちらから見れます。

Este blog es escrito por chef de Tofu Catalan en Barcelona.
Tofu Catalan, Tofu Catalá es primera tienda de tofu en Barcelona. Se puede encontrar la comida auténtica japonesa y la comida para llevar allí.
Nuestro tofu es muy fresco y sano.
El obento (comida para llevar) es casero. Hay alguna comida para vegetariano tambien.

主に日本語で、家庭料理のレシピや食べ物に関する事、レストランなどの感想を書いています。

たまに、イタリア語(Italiano)やスペイン語(Español)、カタルーニャ語(Catalá)でも書いてます。

デカ猫は、「バルセロナ初の豆腐屋」(Tofu Catalán、東風)で料理人としてバルセロナに出没してます。
チビ兎は、東京の大都会でピョンピョンしてます。

イタリア語でも、日本の家庭料理のレシピや日本文化を紹介していますのでご覧ください。

Si può leggere delle ricette della cucina giapponese domestica e la cultura giapponese anche in italiano .
ラベル Ricetta の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Ricetta の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

9.20.2010

Receta no.9 Sopa de miso de tofu frito y col


Ingridientes para 2 personas
Tofu frito “ague”…1
Col…2 o 3 hojas
Miso…1 o 1.5 cuchara
caldo de pescado ...30 dl

Preparacion
Hace hervir el caldo. Corte las hojas de col y “Ague” en rodajas. Añade el col y el ague al caldo muy caliente.Deje todo por unos minutos.
Huya el miso en el caldo, entonces pague el fuego.

9.07.2010

9月11日土曜日特別営業のお知らせ

9月11日土曜日は、Diada de nacional de Catalunyaのため、カタロニア州の休日ですが、バルセロナの豆腐屋Tofu Catalánは営業いたします。ただし、ピソの規則でガスが使えないので、弁当作りができません。

でもこれではおもしろくない!!
じゃあ「寿司のミニフェスタをやろう!」ということに。
いなり寿司、太巻寿司に加え、ちらし寿司、押し寿司、細巻寿司、そしてそれらの盛り合わせも販売いたします。

土曜日のみ販売するスモークサーモンの押し寿司は、たとえばこんな感じ

になります!

もちろん、ただいま好評を頂いている杏仁豆腐もやります。

どうかよろしくお願いいたします。

もちろん豆腐類の販売、寿司の販売、一般食料品の販売もいたします。



です。

9.06.2010

Receta no.8 Kitsune”Guiso de ague”


Esta receta es para preparar "Inari-Sushi" o "Udon con Kitsune". Se puede comerlo también con arroz blanco caliente.

Ingridientes
200ml de agua, 5cm~10cm de alga kombu seco, 2 cucharas de salsa de soja, 2 cucharas de “mirin”, 1.5 cuchara de azúcar. 2 o 4 “ague”

Preparación
Corte en cuatro el ague a triángulo. Mete el kombu y el agua en una caserola.Lo deje por 15~30 minutos,entonces añade salsa de soja, mirin y azúcar.Encenda el fuego a muy lento. Cuando se hace caliente, añade ague. Coza por 15 minutos.

9.05.2010

Receta no.7 Atsuage “Dengaku”


Mescle bien 1 cuchara de miso blanco, 1 cuchara de miso rojo y 1.5~2 cucharas de mirin. Calente atsuague en el horno a 180 grados por 6 o 7 minutos.
Pone el miso preparado sobre atsuage caliente. Está bien con salsa de soja y jengibre rallado también en vez de miso preparado.

9.01.2010

Receta no.6 Asado de "ATSUAGUE" (tofu frito) al jengibre


Ingridientes
1 atsuague, 1cuchara de aceite de sesamo, 1 cuchara de jengibre rallado, 1 cuchara de salsa de soja, 1cuchara de “mirin”, 2 cucharas de bonito seco, 2 cuchara de cebolleta cortada en rodajas.

Preparación
Mescle jengibre rallado, salsa de soja y mirin. Corte atsuague a seis. Mete aceite de sesamo en el sartén. Rehogue todos los latos de atsuague con aceite de sesamo a fuego muy lento. Añade la salsa preparada,entonces apague el fuego pronto. Sirve bonito seco rallado y cebolleta encima del ague caliente.

8.31.2010

Receta no.5 Bistec de Tofu con salsa de alga Aonori



Ingridientes
un tofu compacto,harina de trigo,salsa de soja,alga aonori,aceite de sesamo,sal y pimiento.

Receta
Escurre bien un tofu compacto con peso más de 30 minutos. Corte el tofu por la mitad de espesor.
Pone sal, pimiento y harina de trigo. Ase el tofu con un poquito de aceite.
Toste una cuchara de alga aonori con la sartén por unos minutos.Añade una cuchara de aceite de sesamo muy caliente y una cuchara de salsa de soja. Lo mescle,entonces pague el fuego.Sirve la salsa sobre el bistec.

8.29.2010

Receta no.4 Ensalada de Tofu



Corte varias verduras que le gustan con la mano. Pone tofu cortado y las verduras sobre un plato.Se aderesa con aceite, vinegre y sal como queso fresco. Si quere, lo tome con alga wakame cortado o olivas también.

8.01.2010

Receta no.3 GUISO de GANMO y VERDURAS

Ingredientes:

5 bolitas de Ganmos pequeños “Kyo-ganmo” o 1 Ganmo grande cortado en cuatro.

(Ganmo es una frita de masa de Tofu y verduras) ,

1 zanahoria, 1 manojo de espinaca o verduras de hoja verde,

300ml de caldo Dashi (de alga kombu o de pescado), 2 cucharadas de azúcar,

1 cucharada de “mirin”, 2/3 cucharada de salsa de soja, agua y sal


Preparación:

Hierve 1lítro de agua (si utilizas espinacas añade un poco de sal), añade las espinacas y cuecelas durante 1 minuto, luego cojelas y enfrialas con agua fría inmediatamente. Cortala a 45cm.

Calienta el caldo. Corta la zanahoria en rodajas gruesas y echalas en el caldo y cuecelas durante 5 minutos a fuego lento. Añade los trozos de Ganmo y al cabo de 5 minutos más de cocción, añade azucár y mirin. Deja cocer a fuego muy lento durante 10 minutos, añade salsa de soja y un minuto después apaga el fuego. Agrega las espinacas cortadas y dejalo todo enfriar.


7.30.2010

Sopa de Miso con tofu y alga wakame


- Preparar caldo Dashi. La manera más fácil de prepararlo es:

En una cacerola, echa 600ml de agua y una cucharadita de Dashi no moto (caldo en polvo) y ponlo al fuego.

- Al comenzar a hervir el caldo pon media porción de Tofu cortado en dados.

-Cuando esté calentado tofu, agrega 4 o 5 cucharadas de Miso (pasta de soja) en un cucharón disolviéndolo bien.Una vez añadido el tofu y el miso, no hay que hervirlo muy fuerte.

-Añade alga wakame seca. Para finalizar añade la hoja de la cebolleta cortada en rodajas, ¡listo para servir!

7.29.2010

Tres tipos de "Yakko"

Recetas simples de Tofu, sin fuego... ¡Sirvelo frío!

En un plato deja una porción de Tofu fresco, va bién tanto de Kinu como de Men, ponlo en la nevera durante media hora. Retira el agua que sobra y ponlo de nuevo en un plato. Aquí os recomendamos tres variaciones:

Variación A:


Añade salsa de soja, jengibre rallado y bonito seco rallado. Si te gusta picante, podrías poner un poco de wasabi o bién la parte verde del tallo de la cebolleta cortada en rodajas.

Variación B:

Prepara una salsa con cebolletas blancas en rodajas y una cucharada de aceite de sésamo y mezclalos bien en un bol. Pon la salsa sobre el tofu fresco y luego pon un poco de sal .

Variación C:

Sazona el tofu con aceite de sesamo, sal y pimienta. Sirvelo con tomates frios en rodajas y albahaca fresca, como en la ensalada caprese o la tricolores. El aceite de sésamo se puede substituir con aceite de oliva.

Dos tipos de tofu fresco


Hay dos tipos de tofu fresco en Japón.

Uno es "Tofu Kinu", y otro es "Tofu Men".
Explicaré la diferencia.

Tofu Kinu "Tofu de Seda" Suave
Está hecho de leche de soja espesa. Se denomina Kinu, seda, por su textura. Se recomienda para los platos simples como "Yakko", donde el Tofu se sirve bién frío con salsa de soja y es ideal para el verano. En invierno se suele comer como "yu-tofu" (olla japonesa caliente).

Tofu Men "Tofu Algodón" Compacto

Está elaborado con leche de soja normal. Una vez cuajada la leche de soja, se deshace y se pone de nuevo en el molde para que se quede más compacto. Se denomina Men, algodón, porque en el proceso de la elaboración tradicional la tela de algodón puesta en el interior del molde dejaba su textura en el superficie del Tofu. Es tan compacto que se puede utilizar para varios tipos de plato : bistec a la plancha, frito, ensalada, salteado con verduras etc., así como ”Yakko” y “ yu-tofu”.

7.24.2009

簡単ないりこだしの作り方/Brodo di alici essicate per 2 persone

2人分で、水1/2リットル、煮干を数尾。煮干は、頭とはらわたを取ったほうがいいが、とらなくても可。
最低でも数時間おく。
そのまま煮干を取り出して完成。または、煮干を入れたまま弱火にかけ沸騰する直前に煮干を取り出しても良いが、この場合は、頭とはらわたはとっておく。
味噌汁や煮詰めるような比較的濃い味付けの料理に最適。

いりこだしを使った料理
ひじきと大豆の炒め煮
油揚げとキャベツの味噌汁/Zuppa di miso con formaggio di soia fritto e cavolo
茄子の含め煮

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Brodo di alici essicate per 2 persone


acqua 1/2litro,un paio di alici essicate

Mettete le alici nell’acqua,lasciatele a mollo mezza giornata.Poi filtrare e il brodo e’ pronto.Questo brodo si usa per la zuppa di miso o vari tipi di verdure cotte.

Alghe e fagioli di soia
Zuppa di miso con formaggio di soia fritto e cavolo
Melanzane cotte con il brodo di pesce

ひじきと大豆の炒め煮/Alghe e fagioli di soia



材料(4人前)
乾燥ひじき・・・30g~40g
水煮大豆・・・1パック(今日は乾物の大豆から作ります)
にんじん・・・約40g
サラダ油・・・大さじ1
いりこだし・・・1カップ
砂糖・・・大さじ3
醤油・・・大さじ4
みりん・・・大さじ1

作り方
ひじきをたっぷりの水で30分くらい戻す。にんじんを千切り。
ひじきの水を換え、水を切った後、サラダ油で炒める。
水煮大豆、にんじんも加え、軽く炒める。だし、砂糖を加え、やや強めの中火でひと煮立ちさせてから醤油を加え、煮詰めていく。煮汁が1/4くらいになったらみりんを加え、さらに煮詰めていく。
煮汁がほぼなくなったら火を止め、冷ましておく。

→→→今日の献立

→→→いりこだしの作り方

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Alghe e fagioli di soia

<Ingridienti per 4 persone>

alghe “hijiki” essicate…30~40g
fagioli di soia precotti…1 bicchiere
carota…40g
olio…1 cucchiaio
brodo di pesce…1 bicchiere
zucchero…3 cucchiai
salsa di soia…4 cucchiai
mirin…1 cucchiaio

Mettete in tanta aqua le alghe essicate, per ricostituirle, per almeno mezza ora.Tagliate la carota alla julienne.
Scolate le alghe e sofriggetele con l’olio per 1 minuto.Aggiungete i fagiolini di soia e la carota.Subito dopo aggiungete il brodo e lo zucchero e poi un minuto dopo la salsa di soia ,cuocete a fuoco medio finche’ evaporano i 3/4 del brodo.A quel punto aggiungete il mirin.Mescolate e continuate a cuocere per un paio di minuti.

→→→Menu’ per la stagione delle piogge

→→→brodo di pesce

小松菜と油揚げの煮びたし/Verdure e formaggio di soia fritto bagnati


材料
小松菜・・・約240g
油揚げ・・・1枚
しめじ・・・約80g
《煮汁》
二番だし・・・300cc
砂糖・・・大さじ2
酒・・・大さじ1
醤油・・・大さじ3

作り方
小松菜の根元を切り落とし、4cmくらいに切る。油揚げはたて半分に切り、幅1cm位に切る。
シメジは石づきを切り落とし二つに分けておく。
煮汁を一煮立ちさせ、油揚げと小松菜の軸の部分、シメジを入れて30秒~1分ほど煮立てる。小松菜の葉を入れ1~2分くらい煮て火を止める。

→→→今日の献立

→→→二番だしの作り方

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Verdure e formaggio di soia fritto bagnati

<Ingridienti per 2 persone>

Niban-dashi…300ml
zucchero…2 cucchiai
sake…1 cucchiaio
salsa di soia…3 cucchiai
verdure (Di solito i giapponesi preparano le verdure che si chiamano “komatuna” o “mizuna” ma anche gli spinaci vanno bene.)…circa 240g
formaggio di soia fritto…1
funghi di prugnolo…circa 80g

Togliete le radici dalle verdure. Tagiatele a 4cm.Tagliate il formaggio di soia fritto in 2 pezzi verticali poi ritagliateli orizzontalmente di 1cm. Togliete la radice dai funghi di prugnolo e dividetelo in 2 pezzi.Mettete il brodo e tutti i condimenti nella pentola e fate bollire.Prima mettete il formaggio,gli steli delle verdule e il prugnolo.Cuocete per circa 1 minuto poi aggiungete le foglie.Continuate a cuocere per un paio di minuti.

→→→Menu’ per la stagione delle piogge

→→→Niban-dashi

一番だし二番だしの作り方

昆布と鰹節のだし
まず4人前で水1リットル、昆布10センチ角、鰹節約15グラム
水に昆布をいれて最低数時間おいておく(これで昆布だしの完成)、昆布を取り出し火にかける。
煮立つ前に鰹節をいれて、弱火に。数分間そのままにし火を止め、数分間置いておく。これをこせば一番だしの完成。
新たに水1/2リットルに一番だしをとった後の昆布と鰹節をいれ数分間煮立たせる。あくをとって、こすと二番だしの完成。
一番だしは繊細で上品な味、お吸い物に最適で、他にもいろいろな料理に使う。二番だしはこくのある味で味噌汁や煮込む料理に使う。

一番だしを使った料理
お吸い物

二番だしを使った料理
小松菜と油揚げの煮びたし

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Prepariamo alcuni tipi di brodo! Ci vuole tanto tempo ma e’ facilissimo.

Brodo di alghe “konbu” e tonno essicato per 4 persone

acqua 1litro,konbu 10cm per 10 cm,scaglie di tonno essicato 15g

Mettete l’acqua nella pentola.Mettete il konbu nell’acqua e lasciatelo a mollo per un paio di ore minimo.Ecco l’acqua e’ diventata il brodo di alghe(“konbudashi”).Poi togliete il konbu e mettete a fuoco basso.Mettete il tonno essicato prima che il brodo bolla e lasciatelo per alcuni minuti.Spegnete il fuoco. Lasciate riposare alcuni minuti.E poi filtrate il brodo dorato.Questo brodo e’ “ichiban-bashi” che voul dire “primo brodo”.
Poi si prepara un altro brodo:mettete le alghe tolte e il tonno tolto in mezzo litro di acqua nuova.Bollitelo per circa 5 minuti.Passate il secondo brodo(“niban-dashi”).
Il primo brodo e’ molto delicato e raffinato,invece il secondo e’ un po’ piu’ intenso.

Primo brodo”ichiban-dashi”
お吸い物/Primo brodo con “tamago-tofu” e “pasticcio di pesce”

Niban-dashi
Verdure e formaggio di soia fritto bagnati

お吸い物/Primo brodo con “tamago-tofu” e “pasticcio di pesce”


当日のはボケていたので、試作品の写真です。(具が違う)

材料
一番だし・・・300cc
玉子豆腐・・・適量
かまぼこ・・・ふた切れ
三つ葉・・・2本
塩・・・小さじ1/3 
酒・・・小さじ1
醤油・・・少々

作り方
一番だしを暖め、塩・酒を入れる、火を止め醤油をたらす。玉子豆腐・かまぼこに切れ目を入れてお椀にいれ、だしを注ぐ。三つ葉をかざり完成。

→→→今日の献立

→→→一番だしの作り方

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Primo brodo con “tamago-tofu” e “pasticcio di pesce”

<Ingridienti per 2 persone>

Primo brodo”ichiban-dashi”…300ml
sale…1/3 cucchiaino
sake…1 cucchiaino
salsa di soia…1/4 cucchiaino
“tamago-tofu”…quantita appropriata
pasticcio di pesce…quantita appropriata
porrino giapponese o prezzemolo giapponese…poco

Riscaldate il brodo e mettete il sake e il sale,poi spegnete il fuoco e versate la salsa di soia.Decorate il “tamago-tofu” o il pasticcio “kamaboko” tagliandoli col coltello.Poneteli nella ciotola.Versate il brodo e mettete sopra il porrino o il prezzemolo giapponese tagliato.

→→→Menu’ per la stagione delle piogge

→→→Primo brodo”ichiban-dashi”

いわしの梅煮/Sardine cotte con prugne in salamoia


材料
いわし・・・4尾
梅干・・・4個
しょうが・・・10g
《煮汁》
砂糖・醤油・酒・・・それぞれ大さじ2
みりん・・・大さじ1
水・・・1カップ

作り方
しょうがを千切り。いわしの頭とわたを手で落として、よく洗って水気をふき取る。
煮汁の材料を合わせ、一煮立ちさせる。いわしを表を上にして並べ、梅干2個はそのまま、2個はちぎって果肉だけをいれ、しょうがもいれる。
落し蓋をし、中火で約10分、煮汁が1/3くらいになるまで煮る。時々煮汁をいわしの上からかけてやると綺麗に出来る。

→→→今日の献立

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Sardine cotte con prugne in salamoia

<Ingridienti per 2 persone>

Sardine…4
Prugne in salamoia…4
Zenzero…10g
Zucchero,salsa di soia,sake…ogni 2 cucchiai
Mirin…1 cucchiaio
Acqua …1 bicchiere

Tagliate lo zenzero alla julienne.Pulite le sardine:togliete il capo e gli organi interni.Pulitele bene e asciugatele.Mischiate l’acqua a tutti i condimenti e mettete sul fuoco.Quando bolle mettete le sardine,lo zenzero e le prugne ma e’ meglio togliere il seme.Cuocete in una pentola con il coperchio direttamente sui pesci per piu’ di 10 minuti.Qualche volta mettete il brodo sui pesci da sopra con un cucchiaio senza girarli.

→→→Menu’ per la stagione delle piogge

6.30.2009

油揚げとキャベツの味噌汁/Zuppa di miso con formaggio di soia fritto e cavolo


<材料(2人前)>
油揚げ…1/2枚~1枚
キャベツ…葉を2枚~3枚
味噌…適量
だし…2カップ

作り方
油揚げは新鮮なものならそのまま、2~3日たったものならば熱湯にくぐらせてから、縦に半分切ったものを千切り。キャベツは葉を丸めて太目の千切りにしておく。
だしを煮立て、キャベツをしんなりするまで弱火、油揚げも入れて一煮立ちさせたら、味噌をといておく。

→→→今日の献立

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

<Ingridienti per 2 persone>
Formaggio di soia fritto…1/2-1
Cavolo…2 o 3 foglie
Miso…appropriato
Brodo di pesce…2 bicchieri

<Preparazinone>
Fate bollire il brodo.Tagliate le foglie di cavolo e il formaggio di soia fritto a fette.Aggiungetele al brodo bollente e lasciateli per alcuni minuti.
Sciogliete il miso nel brodo e subito spegnete il gas.

→→→Menu'per un giorno caldo

たこときゅうり、わかめの酢の物/Polpo,cetriolo e alga sotto aceto


<材料(2人前)>
ゆでたこ…50g
きゅうり…1本
塩蔵わかめ…20gくらい
しょうが…少々

合わせ酢
米酢…大さじ2、または半分をレモン果汁にすると美味
砂糖…小さじ2
醤油(あれば薄口醤油)…小さじ2
水…大さじ2

作り方
合わせ酢を作る。
ゆでだこは洗い、そぎぎり。きゅうりは小口切りにして水一カップに塩小さじ1程度の塩水にさらす。
わかめは水にさらした後1cmくらいに切る。しょうがは千切りにしておく。
必ず食べる直前にあえて、しょうがを上にのせる。

→→→今日の献立

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

<Ingridienti per 2 persone>
Polpo cotto…50g
Cetriolo…1
Alga Wakame sotto sale…20-30g
Zenzero…poco

Salsa
Aceto di riso…2 cucchiai
Zucchero…2 cucchiaini
Salsa di soia…2 cucchiaini
Acqua…2 cucchiai

<Preparazinone>
Mescolate bene tutti gli ingridienti della salsa.Lavate bene il polpo e tagliatelo a fette sottili.Mettete a bagno l’alga,lasciatela per qualche minuto e poi tagliatela.Tagliate il cetriolo a fette sottili e mettetelo nell’acqua salata per qualche minuto e poi ascigatelo.
Tagliate lo zenzero alla julienne.
Immediatamente prima di servirlo unitelo e conditelo con la salsa.

→→→Menu'per un giorno caldo

豚しゃぶと千切り野菜のサラダ/fettine di maiale cotte leggere con insalata


<材料(2人前)>
豚バラスライス…10枚
人参…40g
大根…40g
きゅうり…1/2本
貝割れ…少々

たれ
米酢…大さじ1・1/2
醤油…大さじ1
砂糖…大さじ1
ごま油…大さじ1/2
七味…少々

作り方
たれを作る。
人参を千切りにして水にさらし、水を切る。
大根ときゅうりも千切り、貝割れは根の部分を切り落とし洗っておく。
湯を沸かし、塩と酒少々(分量外)を加え、豚肉をくぐらせる。肉の色が変わる程度でよい。
器に盛り合わせ、食べる直前にたれをまわしかける。

→→→今日の献立

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

<Ingridienti per 2 persone>
Fettine sottili di maiale…150g
Carota…40g
Rafano…40g
Cetriolo…1/2
かいわれ(kaiware),sake,sale

Salsa
Aceto di riso…1.5 cucchiaio
Salsa di soia…1 cucchiaio
Zucchero…1 cucchiaio
Olio di sesamo…1/2 cucchiaio
しちみ(shictimi)…poco

<Preparazinone>
Tagliate la carota alla julienne,mettetele nell' acqua,poi scolatele e asciugatele.
Tagliate ugualmente anche il rafano bianco e il cetriolo.Sbattete le verdure tagliate,e servitele sul piatto.
Mettete a bollire dell' acqua,aggiungete un po’ di sale e sake e mettete le fettine nell’acqua per alcuni secondi,poi scolatele e mettetele sopra dell’insalata.
Mescolate tutti gli ingridienti della salsa,e versatela sulle fettine e l' insalata.Decoratelo con かいわれ(kaiware).

→→→Menu'per un giorno caldo